Inhalt

Definition

Kennzeichnung der Sprache des Metadatensatzes

Mögliche Datenfeldbezeichnungen in Datenbanken

Sprachkennzeichnung

Sprachversion

Text/URI

Text (kontrolliertes Format; zweistellige Sprachcodes nach ISO-639-1 bevorzugt)

Wiederholbar

Nein

Verpflichtungsgrad

Pflicht

Hinweise

In diesem Datenfeld wird gekennzeichnet, welche Sprache der gesamte Metadatensatz generell aufweist. Das Datenfeld wird aufgrund der Kompatibilität der Minimaldatensatz-Empfehlung mit dem Harvestingformat LIDO benötigt. In LIDO wird die Sprache nicht über ein Element, sondern über das Attribut xml:lang gekennzeichnet. Zweistellige Sprachcodes sollten für die Sprachkennzeichnung genutzt werden, sofern für die jeweilige Sprache verfügbar. Andernfalls können dreistellige Sprachcodes verwendet werden. Dies entspricht den Empfehlungen von W3 und Europeana.

In Abgrenzung dazu bestehen weitere Optionen, Sprachangaben vorzunehmen. Diese Angaben entsprechen allerdings NICHT der Erfordernis des Pflicht-Datenfeldes "Sprache des Datensatzes" :

Sprachvarianten von bestimmten Informationen: Wenn Datenfelder wie Objekttitel oder Objektbeschreibungen in verschiedenen Sprachen vorliegen, wird dies bei den entsprechenden Einzel-Datenfeldern jeweils gesondert gekennzeichnet. Die Sprachkennzeichnung der einzelnen Datenfelder wird in Portalen in der Regel gegenüber der allgemeinen Sprachkennzeichnung des Datensatzes bei der Verarbeitung der einzelnen Felder bevorzugt berücksichtigt.

Sprachlichkeit des Objekts oder Werks: Das ist der Fall wenn das Kulturerbeobjekt in Schrift oder Ton eine bestimmte Sprache wiedergibt. Eine Angabe darüber ist bei einer Datenlieferung an Europeana im Falle von Kulturerbeobjekten mit dem Medientyp "Text" verpflichtend. Dies erfolgt bei Datenlieferungen an Europeana über die Deutsche Digitale Bibliothek im LIDO-Element <lido:classification> mit dem type-Attribut="Sprache". In Europeana-EDM erfolgt die Kennzeichnung der Sprache des Kulturerbeobjekts im EDM-Element <dc:language>.

Verzeichnisse

ISO-639-1 (zweistellige Sprachcodes) bevorzugt. Alternativ auch ISO 639-2 / ISO 639-3 (dreistellige Sprachcodes) möglich.

Beispiele

de

en

fr

fa

nr

mas

Ausprägung in LIDO (v1.0 und v1.1)

<lido:descriptiveMetadata xml:lang="de">
<lido:administrativeMetadata xml:lang="de">

Vergleich mit einschlägigen Standards und Datenbankmodellen

Standard

Elementname

Text/URI

Wiederholbar

Verpflichtungsgrad

Kommentar

DDB: Anforderungen an die Lieferdaten

(Keine Entsprechung)Nicht zutreffendNicht zutreffendNicht zutreffend

Anwendungsprofil DDB-LIDO

<descriptiveMetadata xml:lang> und <administrativeMetadata xml:lang>

Nicht zutreffend: AttributNeinPflichtEine Sprachkennzeichnung ist in LIDO auf Datensatzebene verpflichtend. Daher ist sie auch im Anwendungsprofil DDB-LIDO verpflichtend.
Anwendungsprofil CCC-LIDO

<descriptiveMetadata xml:lang> und <administrativeMetadata xml:lang>

Nicht zutreffend: AttributNeinPflichtEine Sprachkennzeichnung ist in LIDO auf Datensatzebene verpflichtend. Daher ist sie auch im Anwendungsprofil CCC-LIDO verpflichtend. Nur so kann die maschinelle Übersetzung für die englische und französische Sprachweiche greifen. Falls das Sprachkürzel fehlt, wird davon ausgegangen, dass die Infos auf Deutsch geliefert werden.
DFG-Basisdatenset(Keine Entsprechung)Nicht zutreffendNicht zutreffendNicht zutreffend
DFG-Praxisregeln Digitalisierung: LIDO-Kernmetadaten<descriptiveMetadata xml:lang> und <administrativeMetadata xml:lang>Nicht zutreffend: AttributNein

Pflicht 

(siehe Kommentar)

Eine Sprachkennzeichnung ist in LIDO auf Datensatzebene verpflichtend. Mithin sind Sprachkennzeichnungen auch in den LIDO-Kernmetadaten der DFG-Praxisregeln Digitalisierung Pflicht.
Europeana Data Model (EDM)<edm:language>

Text (kontrolliertes Vokabular)

Nein

Pflicht

(siehe Kommentar)

Das Element wird vom Europeana Data Ingestion Team zum Zeitpunkt des Imports auf Basis der Sprache der Datenpartners ergänzt.

In EDM wird zudem die Kennzeichnung der Sprache eines jeden Elements stark empfohlen. Hierfür sieht EDM wie LIDO das Sprachattribut xml:lang unter Verwendung des Standards ISO-639-2 vor. 

Zudem ist in EDM bei Textobjekten (Briefen, Postkarten, Broschüren etc.) die Kennzeichnung der Sprache des Kulturerbeobjekts verpflichtend. Diese wird im Element <dc:language> vorgenommen.

EODEM-Anwendungsprofil

Record Language

/lido:descriptiveMetadata/@xml:lang

/lido:administrativeMetadata/@xml:lang 

Text (kontrolliertes Vokabular)NeinPflicht
Categories for the Description of Works of Art (2024)25.8. Cataloging LanguageText (kontrolliertes Vokabular)JaEmpfohlenVokabularempfehlung: AAT Sprachen
CDWA Lite (2006)

(Keine Entsprechung)

Nicht zutreffendNicht zutreffendNicht zutreffend
Spectrum 5.1
(Keine Entsprechung)
Nicht zutreffendNicht zutreffendNicht zutreffend

Spectrum bietet für folgende, auf das Objekt bezogene  Sprachangaben:  Objektbezeichnung/Titel : Sprache, Inhalt : Sprache, Inschrift : Sprache, Text : Sprache

digiCULT

/lido:descriptiveMetadata/@xml:lang

/lido:administrativeMetadata/@xml:lang 

Nicht zutreffend: AttributNeinPflicht
museum-digitalSprache des EintragsText (kontrolliertes Vokabular)NeinPflicht

Die Wahl der Sprache für Inhalte und Navigation geschieht automatisch, kann aber auch durch Sprachwahlschalter gesteuert werden.

ID Datenfeld

mds0019

  • No labels